minaQのつぶやき 네토미나

嫌韓(いやかん)ってホントはどうなの?

韓国だけにある漢字風の文字

 
 
 
 
日本にしかない漢字があるように
韓国・朝鮮にも中国に無い漢字があるんです
韓国型の主張を集めたところを紹介するね。
 
 
漢字の宗主国が中国でよいのだろうか?
漢字は中国で殷の時、蒼頡が鳥の足跡を見て作ったとしていますが、鳥の足跡に該当する漢字がありません。
原始時代から絵で意思を伝えたことが類例になって次第に簡素に描いたことが象形文字になったのだ。
象形文字を書くのが大変亀の甲羅や動物の肩の骨を利用して刻んでおいて曲がりくねったのが直線に向いてきたことで、甲骨文字、金文字、小篆、大田の形態に変化。
漢字は誰かによって作られたものがなく、かなり長い年月の間たくさんの人が育てて発展してきた文字。
原始時代の絵描いた人は中国だけで生活したのか?
本当に私たちは中国で漢字を輸入したものですか?
私たちが中国で漢字を輸入したのが正しいならその以前には何の文字を使用しているのかをしっかり突き止めなければなりません。中国では漢字を使用する前に組縄文字を使用したという記録があるが、私たちは古朝鮮、それ以前の上古時代が存在していたことにもその国家を統治する言語が何か記録が全くありません。
そして朝鮮時代には漢字という用語を使わずの文書を使用しており、訓民正音を創製し、頒布した以降は眞書(チャムグル)と呼ばれました。
漢字の脈を中国に置いたものはしばらく後に徐々に現れ、今日のに"漢字"と名前が建てられたのは、最初から中国のものではなく、中国が力が強くなることにより徐々に中国のものに変わったのです。

韓国で中国と交易をしには漢字ではなく簡体字を学ばなければならないのにどうして漢字ブームが再び起きるのでしょうか。中国を学ぶためでなく、韓国のものを守ろうということです。
 
精通した者を繁体と呼ぶ民族なら自分の国の文字がないという言葉。
自分の国の文章なら、複雑なのではなく、正字という意図で簡体字が出れば、合ってます。
私たちは正字として使って、場合によっては、略して略字に減らして書きます。私たちが元祖。。
たとえば~'する'者が複雑だと'z'のように書いてもあれば外国人で、'する'は正字で掻っ払いで'z'のように書いたら韓国人です。
それだけ自分自ら自分の文がないと認めたこと。
人の国文字であるため、血統を謙虚に受けて来ることが理由もなく、自分の必要なものだけを受け入れる輸入する態度。
生成原理にも事実上あまり関心がて草体のような強行採決もたくさん出たことに。
 
私たちの漢字
私たちは漢字をあまり愛したあげくその音を正確に表現しキウィレソ"ハングル"を開発するほど極性。
文字一つ当たり一つの表音で拍子を合わせてに治して...(笑)。
ハングルは漢字と最もよく合う文字。サガクトンの中に漢字のように漢字ずつすっぽり入る。
漢字といえば、漢または唐のメ-ルという言葉なのに...
彼らが作ったりガードルが主人かライセンスがあると見ることはできない、実際に彼らは正統漢字を使ってもいない。
自分の土地で甲骨文字が出ても笑って土地が広く、確率が高いことで、最初から中国領土ということが決まっておらず、今の歴史の発掘も自分の領土だ見たら良いと解釈可能。
中国の人口が多く、領土が広いからたくさんの傾いたのであり、中国のものという証拠がない。
 
類例が韓国人漢字
"アビ富(父)寝ている韓民族漢字です。中国、韓国(韓民族)、日本の3国の中で唯一韓国人だけ父足をして座るためです。中国アビは椅子に腰をかけて、日本アビは正座が、韓国アビはアビーの富(父)の姿で座ります。今も幼稚園でさえ父橋して、座るようにすれば子どもはアビ富(父)の姿で座ります。"として10万字のすべて私たちだと言い張る数はないので1つ例をもっと召し上がったら...
"''田'の意味な畓(田答え)':'流暢だ'は意味を持つ'沓(田答え)'を借りて発音で使用して'水がある畑'という意味で'田'の意味を作り出したもの。
これは稲作中心の韓国生活を反映したものです。
乭(ドルスェ石):'石(3)'で意味を取り、新しい乙[トンデムン・ウル]'字を'石'の下につけて'乭(石)'と発音、旧韓末の義兵の大将申乭石(シンドルソク)将軍がいます。
合成の概念である'コク'さあ:すぐ義賊'イム・コクジョン'を漢字で表記する場合に普通'林巨正(イムゴチョン)'と表記するが、我々の言い方で表現すれば'巨(巨)'の下に韓国語.....の土台を加えて'コク'で読んだりします。
'敷地としての土地'を意味する'垈地(大地)'の垈(対)'さあ:'代わる対(代)'を発音で書いて'土と(4)'で意味をとったものです。
始祖(時調)の種類のうち、小、中、終章のうち、初め、中将の一節が平始祖より文字数が多くの始祖を'オッ始祖'と言います。このとき'えーっ'者が、我が国で作った漢字です。'お互いにわたっていたり、背く'は意味を持つ韓国語'えーっ'字を漢字で作ったもので、'助字え於'の下に'叱りを質(叱)'の字をつけたものです。"かなり多いが、こんなふうに誰でも作って使用することが当たり前の漢字。
 
韓国にだけある文字。
乷㐊(ウムヨクジャ買う)、
乤(土地の名前する)
㐈(ウムヨクジャ二人)
乧(ウムヨクジャ二人)
㐙(ウムヨクジャ二人)
㐓(カササギ行く)
乫(土地の名前行く)
乬(のだろう)
乭(名前石)
乮(ボンホミョル)
㐒(ウムヨクジャブラシ)
乺(そそ)
㐐(ウムヨクジャ遊ぶ)
㐗(ウムヨクジャ遊ぶ)
乶(ウムヨクジャボール)
㐝(ウムヨクジャ穴)
㐇(ウムヨクジャ穴)
乻(土地名顔や土地の名前、いつも)
乼(くれると)
乽(ボンホよく
巪(人の名前ゴク)
 
日本が作って書いた文字。
凩冷たい風(風+木)
凪風が止む(風+止)
凧開いた(風+巾)
圷低い土地(土+下)
噺話(口+=セ)
婲きれいだ(女+花)
杢大工(木+工)
 
このように、中国人一人作ったのではなく、あらゆる奴らがすべて作って書いた。中国では,長い間漢字を使用しようとして国民が開花がなくて漢字使用を放棄して簡体字を開発して中国人に普及して開花に成功しました。中国では漢字を簡体字と主張しているが、韓国と日本は漢字で認めていません。 
※韓国の新聞では漢字表記の必要な場合簡体字が使われるがニホンの新聞では赤旗でさえ使わない
なぜなら漢字は正字の形状そのまま象形文字になるが、簡体字に変えたものは記号に過ぎません。略字と簡体字は違いますよ。略字は縮めて使う文字が、簡体字は他の文字に該当。
簡体字も漢字ではないかとですか。 
例えば、猫はライオンではなく、同じ科の部類に属する動物です。しかし、サジャセの才能は、幼いだけであって厳然と獅子です。同様、簡体字は漢字ではなく、漢字部類に属する文です。しかし、略字は減らして書くだけ厳然と漢字に属します。 それだけ時間は漢字ではなく、どのくらいの距離があります。

簡体字は日本の仮名文字と漢字との中間くらい。
 
単語定義がいないので、言うのが本当に難しいね。
誰が作ったかについては分からないが。私たちは"漢字(漢子)"と話すことより意書または"意味文"というのがか^^私たちが使っている表意文字は意書で表音文字はハングルだけど。漢字を活性化しようとは字をチャンケと考えにくいし、漢字を廃止するという者が、むしろチャンケである可能性。 
※チャンケ=中国人を卑下する言葉
北朝鮮ベトナムはいち早く廃止したので、中国の文字で上納した。
私たちにも廃止しようという者が多いんですけど...
もし中国人が漢字を自国の文字と言い張るば"君らの文字は簡体字で、韓国が書く字が漢字だ"と申し上げたらいいです。
※この文を書いた韓国人は60代の人のようです いわゆる団塊の世代のひと
 
英語はイギリスが作ったのか?
欧州に広く分布してアルファベットが少しずつ違うように変形になってそれぞれの国に合わせて使用されている。そうだとしても英国は自分が作ってと主張しない。
漢字も同様にそのような脈絡で東洋に広く分布してそれぞれ変形して使われているが、中国人は、自分の固有の文字と言い張って、教えてくれたのとか、あらゆるショーを全うしている。
 
漢字が中国のものでなければゾッされる理由

一言で文字がなくな野蛮族と烙印国際的面汚し大陸的な歴史観にも致命打。一揆不可。分解可能性まで。
韓国と日本は固有の文字(ハングル、平仮名)があるが、中国はない。だから漢字の宗主国というのは国家の生命のようなこと。
※だから簡体字があるんじゃないの?
 
 
誰が元祖か?
村じゅうのが全てが元祖な似非クラポン国家が韓国だが、チョビ。
誰が元祖と聞かれたら私たちが元祖だとすることはできないけど、その脈を最大限そのまま続いてきたのは正しい言葉。
略字も拒否し、漢字表記に最も多くの投資をした国家でも艦。あまり使用をしなかったからでしょう。チャンケらの略奪行為のために萎縮されただけ。
もっと多くの漢字が欲が出てチャンケに肛門まで洗って朝貢を支え、本を物乞いした民族。
中国は文化革命でかなりフェソンなったが、私たちはまだ固守している漢字文化遺産保護区域。
結論、漢字はありとあらゆるやつがつくった文字だから必要なものだけを受け入れていなければそれぞれ作って書くとよい。。
存分に使いましょう萎縮されないで。
 
 
 
(翻訳:知らん)
 
 


 
 
韓国語の漢字(韩国语の汉字)は、韓国で使われる漢字(汉字)を指すもので、中華圏では「朝鮮の漢字"(朝鲜汉字)と呼ぶこともある。漢字は、少なくとも中国の春秋時代には、韓国の古代国家である古朝鮮流入したものと推定されるが、漢字が本格的に韓国の言語に浸透(浸透)したのは、紀元前108年 、古朝鮮が漢の滅亡当該いわゆる「漢の郡県」がインストールされたときからであると推定される
韓国に導入された漢字は、基本的に漢文(汉文)として文语の役割をしたが、表意文字である漢字で韓国語を表記するには限界があったので焼いて(口语)表記には吏読、郷札、口訣など次子表記が使用されている。また、必要に応じて新たな漢字で定着したり、に、新しい意味と音が加わったものなど、韓国固有の漢字が見えた、この他にも固有名詞の表記のためのもの 、仏教音域のためのもの、韓国語の単語の表記のためのものなど多くの韓国固有の漢字が出てきた。
 
つまり朝鮮時代までは読めないながらも読めるようにする工夫がいろいろと行われてきたというのが韓国型主張のようです、ハングルばっかりじゃないて言いたいのかな
 
韓国だけで使われる漢字があり、これを韓国製の漢字(韩国製汉字)、韓国の漢字(韩国汉字)、韓国固有の漢字(韩国固有汉字)、朝鮮の漢字(朝鲜汉字)、国字(国字)などと呼ぶ。現在までに明らかになったそれは200文字近くなり、これよりも多いことがある
 
韓国の漢字:明治大正期に日本から輸入された新聞活字が使われている 
伪 兪 喩 愉 愈 者 猪 绝 情 静 精 诸 众 直 稙 鎭 眞 卽 着 甛 靑 淸 晴 请 値 置 妒 鬪 豊 恒 鄕 畵 迴   (ニホンでいう旧字体

 
中国  漢字から簡体字をつくった国
 
台湾  漢字の難しいのを使い続けている国
 
日本  平仮名とカタカナで19世紀からほとんどの外来語を翻訳した国
 
韓国  漢字が読めない漢字圏で唯一の国
 
 
 
イメージ 2
 
 
 
 
 
イメージ 1