minaQのつぶやき 네토미나

嫌韓(いやかん)ってホントはどうなの?

ハングルは私たちのアイデンティティ




ハングル=私たちの文化の誇り

ハングル正書法に関心 "78.2%。多媒体時代の文字の重要度↑
ハングルは国宝級 ハングルにプライドを持っている


イメージ 1
[ソウルミーナ]25日韓国の媒体ニューシスは、国民10人のうち7人がハングルを私たちのアイデンティティだと思っている調査結果が出たと記事にした。

国立ハングル博物館が2018年9〜12月の民間世論調査会社と一緒に2014〜2018年のブログ、プレス記事、コメントを中心にビッグデータ分析をした。また、国民1000人を対象に、約30項目からなるアンケート調査もして、国民のハングルとハングル文化に対する意識も調べた。

イメージ 1


地域と年齢分布が反映された回答者は、ハングルを好きで(89.1%)、ハングルを私に表現するためのツール(73.2%)と思うと答えた。特に「ハングルを国宝に指定すると、いくつかの評価が適しているか」という質問に、1等級と答えた割合が80.3%に達した。

ハングルの肯定的な反応とプライドは、ビッグデータ分析でも見つけることができる。ハングルと一緒によく使われる表現で「できる」「発展」「名誉」「ありがとうございました」などの肯定表現が64%を占めた。逆に「ない」「事故」「異常である」など否定的な表現は、35%である。

ハングルへの愛情は、署名も明らかになった。重要な文書にハングルで署名するという回答率が61%である。ローマ字を組み合わせて署名するという回答率は14%に過ぎなかった。

ハングルとハングル文化にも関心高かった。特にスペル(78.2%)、ハングル教育(70%)に最も大きな関心があった。ハングル創製原理(64.9%)、韓国語フォント(62.2%)、韓国語の歴史(60.5%)、韓国語の作品(57.6%)の順で関心を見せた。

2015年に国立国語院の「国民の言語意識調査」で言語と​​しての国語自体への関心が50.3%であったのと比較して高い数値だ。多媒体時代国民の言語生活の中で、音声言語よりも文字重要度がより高いことを物語っている。

今回の調査結果の特徴はハングル使用だけでなく、ハングルから派生した文化、芸術への関心も高いという点である。ビッグデータ分析でも、視覚芸術分野である「ハングルデザイン」の言葉の使用頻度が高かった。見たい展示のアンケート調査でも、ハングルデザインの展示に高い評価を示した。

ハングル博物館は「「ハングル=私たちの文化の誇り」という高い一体感から始まった関心」と説明した。

今回のアンケート結果の調査報告書は、オン - 国政策研究のウェブサイトからダウンロードすることができる。


(ソウル/みそっち)




過去カキコ


凄惨な愚民化教育の韓国㉑

大卒者 4年間通った学校の校名を漢字で書ける?

卒業生が4年間通った大学の校名を漢字で書けない65.6%
自分の専攻学科を書けなかったケースは、75.4%に達して 


イメージ 1
[ソウルミーナ]4年制大学卒業生10人のうち6〜7人が親の名前を漢字で書けないという研究結果が出た。 

この調査では、14.5%は自分の名前を漢字で書けなかったし、65.3%は父親の名前を、75.4%は、母親の名前を漢字で正しく書くことができなかった。
卒業生が4年間通った学校の校名を漢字で書けなかった場合は65.6%、自分の専攻学科を書けなかったケースは、75.4%に達した。 

両親様の名前を漢字で書くのは、いつか必ず来るお別れの時の届け出に必ず必要だ。
自身の卒業した大学や学部さえも漢字で書けないというのは驚くしかない。






大学新入生20%は "自分の名前漢字で書けない"


イメージ 8
[ソウルミーナ]大学生10人のうち2人は、自分の名前を漢字で書けないことがわかった。親の名前を漢字で書けない学生は10人のうち8人と集計された。 

成均館大学が最近、新入生380人を対象に、漢字能力を調査した結果、回答者の20%が自分の名前を漢字で書けなかった。親の名前を書けない学生は80%だった。
 
イメージ 2


成均館大学イミョンハク漢文教育学部教授は、漢字を使用していないインターネット世代であることを勘案しても、学生の都合ない漢字の実力に驚きました。 
2004年、ソウル大学が実施した漢字語の実力評価でも受験者の60%が100点満点で50点程度でした。



親の半数 48%が子供の名前を漢字で ムリムリ


イメージ 1
[ソウルミーナ]ソウルに住む成人の半分が子供の名前を漢字で書けないことが分かった。韓国では子供の出生届に漢字を書く欄があるので必ず書いたハズだが、書けないと回答したという。

イメージ 1

氏名:出生者の名前に使用する漢字は、最高裁判所規則で定める範囲内の(人名用漢字)に 名前は5文字(姓なし)を超えてはいけません。
本貫:姓の本貫も漢字で記載します。

成均館漢文教育学イミョンハク教授が最近、子供を持つ30〜80代のソウル在住の男女427人に会って調査をした結果、47.8%(224人)が、子供の漢字の名前を正しく使えないことが分かった。特に、調査対象者の30.2%(129人)は、最初から一文字も書けなかった。

イメージ 4


子供の名前を漢字で書けない傾向は、年齢が低いほどひどかった。漢字の名前を正確に書けた人は、60代以上は64.6%だったが、50代は56.0%、40代54.6%、30代37.2%に過ぎなかった。

この教授は「ハングル専用政策以降、40年余りの間、漢字教育を十分に行っていないために、このような結果を招いた」とし「少なくとも子供の名前くらいはきちんと書くことができるよう基礎漢字教育をしなければならない」と指摘した。


(ソウル/みそっち)




大韓民國って書いてください


イメージ 3

どうだったっけ? 思い出せない


イメージ 4

国ってなに? ヒント:ウン


イメージ 1



付録


イメージ 4

イメージ 9この7日、マスコミに公開された故盧武鉉(ノ・ムヒョン)前大統領の遺骨箱カバーに盧前大統領の苗字である`盧' の文字が誤って刻まれ、近いうちに修正されることが分かった。 

8日、盧前大統領側によれば、今年10日金海市進永邑獅子岩のふもとにの墓地に埋葬される盧前大統領の大理石の石函カバーに刻まれた`盧'文字が誤って刻まれたという一部の指摘について確認作業を行っており、修正する計画だ。

イメージ 8


イメージ 5大理石の中で最高品質として知られた忠清南道(チュンチョンナムド)保寧(ポリョン)の南浦(ナムポ)オソクで製作されたこの石函のカバーには曹渓宗総務院長の智冠(チグァン)僧侶が漢字で書いた`大韓民国の第16代大統領盧武鉉(ノ・ムヒョン)1946-2009'という字が刻まれている。 しかし、この文字の中の姓である`盧'の文字が元の

とらがまえ ⇒ まだれになっていた

と誤って刻まれたという指摘が提起された。 これに対して金慶洙(キム・ギョンス)秘書官は"誤字部分を確認して直さなければならないところはケチャンナヨ"とし、"`とても小さな碑石'建立委員会委員長である兪弘濬(ユ・ホンジュン)元文化財庁長が、智冠僧侶と協議して同日中に修正する計画"と話した。  ※智冠僧侶:(1932~2012)このあとすぐに死んだ

▲このひとなんですが、明らかにニホン統治時代の義務教育を1年程度受けていながらあの程度の筆跡であるという


イメージ 6

▲ご丁寧に落款まで押してあるよ、でも横書きなのね



いいんだよ 韓国人だもの みつを