minaQのつぶやき 네토미나

嫌韓(いやかん)ってホントはどうなの?

「ジャーナリスト恥辱の壁」を見に行く

「ジャーナリスト恥辱の壁」というところを見に行こうょ
 
すでに誰もがコピーしているから内容は無いです。
えっとね ページ翻訳は重すぎてダメなのでマメにコピーしながら見るかGoogle翻訳がおすすめです
アドレス  http://jpquake.wikispaces.com/Journalist+Wall+of+Shame を貼って もっと見る ▼ 翻訳をクリックするとイイです
 
そうだ 自転車を買いに行かなきゃ
 独誌「シュピーゲル」は3月13日付の記事で、震災から2日たった東京で深刻なモノ不足に陥っていると指摘。記者が都内の自転車販売店を取材したところ、自転車が売り切れていたという。それを見て「人々は都内がパニック状態に陥り、延々と交通渋滞になるのを恐れている」と結論づけた。渋滞でも自転車なら都内を脱出できる、という意味だろうか。だがある読者は「恥辱の壁」でこの見方を否定。「自転車が売れたのは東京を脱出するためじゃない。電車が動かなくなったときに有用だからだ」としたうえで「ありきたりの事実を見つけてきて誇張した記事を書いている」と批判した。
 
花粉症のマスクゎ放射能除けにも効果的だ
おかげさまで大変手に入りにくくなっているのです
 
震度7マグニチュード7の区別がワカンナイ
そのくらいのことソーリ大臣だって知ってる あれれ? しらなかったの あはっ
 
東京は大停電でゴーストタウン
23区内でも計画停電の実施してるところがあるんです 寒いからお湯を沸かしておいて湯たんぽ生活しています。

 
 重大度オフェンスの得点
1 - 2: Probably unintentional, and based on bad info that seemed legit
1〜2:おそらく意図、悪い情報に基づいて合法的だった
3 - 4: Not malicious, just misunderstanding of the situation
3〜4:悪意のあるではなく、ただ誤解の状況
5 - 6: Reporting without checking easily-confirmed facts; lazy as opposed to malicious OR just dumb fluff piece using human tragedy as a background.
5から6は:レポートを簡単に確認された事実を確認せずに、怠惰な背景として、人間の悲劇を使用してちょうどダム毛羽片悪意のある、またはして反対した。
7 - 8: No fact checking; printing rumours as fact; sensational story more important than actual truth
7〜8:いいえ、ファクトチェック、事実として印刷の噂、より実際の真実よりも重要なセンセーショナルな話
9 : Fear mongering.
9:恐怖の挑発。
10 : Hysterical fear-mongering along with racial/cultural/political bias
10:恐怖は人種/文化/政治的な偏りと一緒に商売ヒステリー
11 : Satan
11:サタン
 
 
こんなのです
 
また、ベルギーのメディアも有罪であり、1つは、以下の同じグループの2個の新聞に載っていた例です。 エディタが一部悪いと示唆しながら、タイトルと内容は両方のバージョンでわずかに変わります。 オランダ語のオリジナルの記事。 翻訳下部。
タイトル1
漆工wetenバンniets
日本人は、何がナウいへりくだりであるかを知りません。
タイトル2
Tokio blijft iedereen kalmで
gevaarバンsituatie Everybodyの上のGebrekkige communicatieは状況により異なる危険に関する東京Insufficientコミュニケーションに冷静なままでいます。
de maakのEen absoluut horrorscenario lijkt。
絶対恐怖シナリオは展開します。
センセーショナル
de inwoners hier deftig geの興奮のzou mij sterk verbazen--えー、野ウサギzich noordの上のnformeerd zijn、oostアンニュー嫌な野郎zuidwaartsは雌鳥の本物のafspeeltをバンに積みます。
住民が彼らのナウい北部と、東洋と南部であることの周りに通じるなら、私は驚いているでしょう。
仮定、へりくだり
デイット陸のバンschrijnende crisiscommunicatie weet je niet meerでは、Teがgelovenであると知ってください。
欠いているクライシスコミュニケーションのこの国では、あなたが、それ以上何を信じたらよいかがわかりません。
仮定、へりくだり
Ikはgodsnaam niet massaalオプアートde vlucht slaanでオプアートde eerste trein naar de luchthavenアンvraag enkele Japanners waarom zeを跳ばせます。 Kijken ze niet naarの興奮のnieuws?
私は、始発に空港に飛びついて、彼らが皆、なぜ逃れないかをある程度の日本語に尋ねます。 彼らはニュースを見ませんか?
センセーショナル
Ze hadden welアルvaag gehoord dat、仙台'ietsエルグ'でえー、gebeurdはそうでした。 Als ik雌鳥fotoのlaat zienバンde puinhoopはde津波daar heeft aangericht、trekken ze grote ogenで死にます。 Datはえー、ニュー嫌な野郎een levensbedreigende radioactieve wolkオプアート雌鳥afkomtであって、lijkt hier niemand本物のです。Te beseffenです。
彼らは、仙台で起こりながら、ばく然と'何か悪いもの'について聞きました。 私が津波によって引き起こされた大虐殺の絵をそれらに見せているとき、それらは、驚きに目を開けます。 だれも、人生脅迫放射能雲がそれらの道の上に立っているという事実がわかるように思えません。
センセーショナルで、恩着せがましくて、不十分な研究
オプアートde luchthaven zie jeかかとの野ウサギbuitenlandersはw--l興奮のzekere voor興奮のonzekere hebben genomenで死にます。 Samenはenkele tientallen Japanners、duidelijkバンrijkere afkomstに会いました。
空港では、外国人が残念であるというよりもかなり安全です。 日本語で、明確に10より豊かである、きちんとしています。
仮定、センセーショナルで、恩着せがましくて、不十分な研究
アンの会われたde wagen興奮の陸のverlatenはドアde benzineschaarste niet明白です。
そして、車で国を出るのはガソリンの不足のため簡単ではありません。
不十分な研究
マール、de luchthaven lijktでは、よりonzekerな私、de hoofdstadの木釘馬のbeter標識浮標onwetend。
しかし、空港で不確実であるのは、首都で無知であるよりよくまだです。
仮定、センセーショナルで、恩着せがましくて、不十分な研究