minaQのつぶやき 네토미나

嫌韓(いやかん)ってホントはどうなの?

ハングルと漢字は右脳・左脳でつかいわけ

"ハングル"が憲法裁判所の法廷に上がった理由は?
国語政策正常化推進委、 "ハングル専用政策は違憲"憲法訴願
国立国語院 "何を知らないね、漢字排除したことがない"と反論
推進委 "ハングル専用政策が"実質文盲 "量産"
国語院 "日常生活ハングル専用と教育現場の漢字教育は別問題"
 
 
[ソウルミーナ] 路地を歩いていたら、ある理髪店のドアに「独孤老人無料」と誤ったハングル表記で書かれた案内文を見つけた。首をかしげてしばらく考え「一人暮らしのお年寄りは無料で散髪いたします」という意味だと分かった。店主の考えは立派だが、せっかくなら「独居老人」と正しく書き、漢字も添えてあればよかったのに、と思った。ある大学の英字新聞が、自分たちの主幹教授(顧問に相当)を「Weekly Professor」(「主幹」はハングル表記では「週刊」と同音になることから)と書いていたこともある。新聞を週に1度発行していたため、新聞の発行責任者である教授も「週刊」だと勘違いしたようだ。
 
※ニホン語起源のふたつの文字はローマ字で書くと似ていますね それを英語訳しちゃうところが
 
先週の新聞記事にはこのような文が掲載された。「中国の船員たちは停船(チョンソン)命令に反して…」「海洋警察は短艇(タンジョン)に乗って中国漁船に接近し…」「海洋警察は従船(チョンソン)に乗っていた11人と主船(チュソン)の船長を…」。韓国の水域で違法操業をしていた中国漁船を海洋警察が取り締まる過程で、中国の船員が死亡した事件を伝える記事だ。ハングルの表記自体は正しいが「停船」「短艇」「従船」「主船」という似たような発音の漢字語をハングルだけで表記しているため、分かりにくく文章が滑らかでない。
 
 漢字教育を主張してきた民間団体、語文政策正常化推進委員会が先日、国語基本法のハングル専用に関する条項が違憲だとして憲法訴訟を起こした。この条項に従って教科書の漢字混用を禁止したことや漢字科目を廃止したことが、児童・生徒たちの学習権や保護者の子女教育権、著者、出版社の言論・出版の自由などの基本権を侵害しているというわけだ。推進委は「誤った政策で韓国語が完全な姿を失い、国語生活と精神文化が荒廃しているのをこれ以上放置することはできない」としている。
 
 10年ほど前、OECD経済協力開発機構)加盟国の国民が自国語の文書や新聞をどれだけきちんと理解できているかを調査したところ、韓国が最下位となった。漢字語が韓国語の語彙(ごい)の60-70%に上るということを無視し、無理にハングル専用政策を続けてきた結果だ。ハングル・漢字混用論を主張していた経済学者、イム・ウォンテク教授が以前語った言葉が思い出される。「なぜ人々はハングルと漢字をコーヒーと紅茶のように二者択一しなければならないと考えるのだろうか。コーヒーと砂糖、紅茶と砂糖のような補完関係として考えることはできないのだろうか」
 
 


あっち版のカキコね

いったい韓国人迎えたのですか?...'一人暮しの老人'を'一人で暮らす老人'でマユだとできなくても漢字で書けとするからには?...例をあげて英語圏国家で科学の意味であるscienceの語源がラテン語scientiaラゴヘソ英語圏の住民たちがラテン語を習ったりキョミョンハゴインニャヌンゴムニだ..一人暮しの老人だと書かれていて解釈できない韓国人は殆どないです.この頃新世代はより一層そうです.一つの普通名詞のように認識すると
 
ハングルと意文漢字はそれぞれ頭脳の右脳と左脳領域にある。文字を通じて頭脳をまんべんなく訓練させる文字政策が必要なもう一つの理由.
 
私も漢文混用に賛成します。..大学物食べた人程度は...子孫として...先祖が書いておいた文は...読むことができるべきではないだろうか???...たとえば....承政院(スンジョンウォン)日記が....漢文だと理解できないならば問題がある.
 
ハングルを愛するのと漢字を書くこととは違った問題だ。問題はハングルを使ってもかまわない所に偉そうな顔をしようとした者を使うことだ.
 

ニホンの意見も
 
いやいや、そのままでいいんじゃないか?ww 両班(エリート)にとってはここの青を代表とした、大部分の朝鮮人が愚民だなんて好都合ではないか^
 
私も韓国人にはそのまま使って欲しいww
区別できるから
 
80年代までのようにハングルと漢字の混用にすると意味が分かりやすいですよ。そのためには新たに韓国語入力ソフトを開発しないといけないけど。
 
ハングルを知らないので、聞いた話しとか想像だけれど、ハングルでは全てを表現出来ないし、理論的・論理的な思考が出来ないそうだね。全ての元凶だと思うな。
 
まー、日本人が想像するのは簡単。漢字とカタカナ無しで、全部ひらながの文章ということ。ぜんぶひらがなでひょうきすると、どうおんいぎごははんべつがむずかしい

 朝鮮語の文章では、使っている言葉の意味を"特定"する機能を、漢字が果たしていた。だから、漢字は、使わなければならなという"必然性はあるのだけどねw
 
 
それに、朝鮮語の7割は漢字由来といわれているから、漢字無しでは意味が理解できないんだよ。音だけ聞いても。本来は。 

ハングル専用政策については、1990年代にも漢字と漢文教育団体が "幸福追求権"を根拠に憲法訴願を出したたが、棄却された。
 
しかし、今回は、漢字教育はもとより、学界と言論界、政界の長老たちが一緒に参加して伝統文化継承と実質文盲の問題などを理由に憲法訴願を出し、憲法裁判所がどのような判断を下すのかに関心が集まっている。
 
愚民でよしっ・世界文字オリンピックで2大会連続優勝